مشاهدة النسخة كاملة : قصيدة رجاء الى اللغة الكردية


وفاء عبد الرزاق
11-15-2009, 01:11 AM
هيڤى *...

هه‌لبه‌ستا وه‌فا عه‌بدولره‌زاق
وه‌رگێران ژ عه‌ره‌بى... ئيسماعيل تاهر

شهينا وێ ئاريايه‌ وچاڤێن من خشێنا بای نه‌
من هزركر ئه‌ڤ كه‌عبه‌يا (هه‌لا) يه‌
ده‌مێ بێده‌نگيێ مينا هه‌لامه‌ته‌كى ڤه‌دايى
بۆرێ وێ هلدا
ئه‌ز چك گرێدام وبرينا من باراند
ده‌همه‌نێن وێ بوونه‌ كێلبه‌
من تاما فريشته‌ييا گيانێ وێ سه‌حكر
ومن گازيكر :
من بپه‌چنه‌
ب په‌چنه‌
ده‌ه مورك يێ دگه‌وريا مندا وخاچه‌ك
من بۆ جه‌م ته‌ وه‌غه‌ركر
عه‌بايێ وێ ژبيركرنێ نزانيت
سێڤا ده‌رازينكێ وده‌رزى يه‌
ئه‌و هيڤى يه‌
دلێ وێ ژپربوونا دلينيێ ره‌ش خوه‌يا بوو
ئاخا وێ گه‌ور بوو
مينا وێ په‌نجه‌ر شه‌وقێ دده‌ت
ومينا من ... نوكه‌ دبرسقم دا ده‌ست بكه‌مێ
لێ په‌حنيا تبلێن من دره‌جفن
هندى پشت راست دبم دلڤن ناراوه‌ستن
كو چ هيڤى نينه‌.

ل سه‌ر ملێ خوه‌
دزڤرينم
چه‌ند ژمن دويركه‌ڤيت سيبه‌را وێ خوه‌ دمن وه‌ردكه‌ت
هه‌چكو ئه‌زا ده‌ستيويريێ ژ لاله‌كى وه‌ردگرم
ئه‌وێ منه‌ت هه‌يى كو هه‌تا گۆرِێ دێ
دگه‌ل من بيت
من دگوت بياڤێ بايێ ئازاده‌
پايزا وى يا كه‌فتى
وبه‌لگ نه‌كه‌ڤتينه‌ دسێنييا فێقى دا.

ده‌مخوشيا دگه‌ل وێ توره‌ كرم
(ئه‌حوالێ شوما)
ژهێشتريێ بێ جلكرم
حلله‌... ئه‌بو زه‌بى ... له‌نده‌ن
ب تنێ ژوێ نه‌بيت
بێ رێ به‌ره‌ڤ وێ دچم
ژروناهيا وێ شه‌رمێ دكه‌م
وخوه من دده‌ت
پا توبێژى (گوتنبێرگ) دچ هزردايايه‌؟

ل به‌ر ده‌رگه‌هێ خودێ دگريت
هيڤيان ژێ دكه‌ت
دلينيێ ب هه‌ر تاريستانه‌كى ببه‌ت
يێ چ ده‌گه‌هێن هيڤيێ نه‌بن؟ .

** هيڤى ناڤێ وه‌رگێرانا ناڤێ خويشكا هه‌لبه‌ستڤانێ يه‌ وناڤێ وێ ب زمانێ عه‌ره‌بى دبيته‌ (ره‌جا).

وه‌فاء عه‌بدولرزاق ل سالا 1959 ل باژێرێ يه‌سرا ل ژێريا عيراقێ هاتيه‌ سه‌ر دونيايێ وباوه‌رناما "دبلومێ "ب زانستێ ژمێريارى هه‌يه‌ ونوكه‌ ل دگه‌ل خێزانا خوه‌ ل بريتانيا دژيت وناسناڤێ باليوزا رۆشنبيريا زاروكێن بێ سه‌ميانێن عيراقێ ل لندن "دارخورما سپى " وه‌رگرتيه‌ ورێڤه‌به‌را ده‌زگه‌هێ ده‌وله‌تيێ خێرخواز ومرۆڤايێ "دارخورما سپى " يه‌ ورێڤه‌به‌را بجهئينانێ وبه‌رپرسا په‌يوه‌نديێن ده‌رڤه‌يا ده‌زگه‌هێ "ئوور " يێ سه‌ربخويێ رۆشنبيريا ئازاده‌ ل عيراقێ.
وه‌ك باليوزا نيازێن پاك هاتيه‌ به‌ربژاركرن وب ده‌هان خه‌لات وباوه‌رنامه‌ دهه‌مى بياڤان دا وه‌رگرتينه‌ وئه‌ندامه‌ د بده‌هان بزاڤ وته‌ڤگه‌ر ورێكخراو ويانه‌ وئێكه‌تى وكوبه‌ندان دا ل سه‌رانسه‌رى جيهانێ وب سه‌دان گوتار وڤه‌كولين دچاپه‌مه‌نى يێن عيراقى وبيانى دا به‌لاڤكرينه‌ وئێكه‌ ژپشته‌ڤان وهاريكارێن دۆزا ره‌وايا گه‌لێ كورد وهه‌لوێستێن باش دى بياڤى دا هه‌نه‌ و "مينا ئه‌و دبێژيت " عاشقا چيايێن كوردستانێ يه‌.
به‌رهه‌مێن وێ يێن ئه‌ده‌بى بۆ ب ده‌هان زمانان هاتينه‌ وه‌رگێران ژوان "ئينگليزى وفره‌نسى وئيتالى وفارسى وتوركى وئيسپانى " هاتينه‌ وه‌رگێران ، هه‌تا نوكه‌ "6 " ديوانێن هه‌لبه‌ستا عه‌ره‌بى و "3 " ديوانێن هه‌لبه‌ستا مللى و "3 " رۆمان و"3 " كومه‌لێن چيرۆكێ چاپكرينه‌ و "16 " به‌رهه‌مێن دى يێن ئه‌ده‌بى ورۆشنبيرى يێن ئاماده‌ بۆ چاپێ هه‌نه‌.

خالدة نيسان
12-15-2009, 04:45 AM
وه فا
كه له ك كه بفامن هات وخوش حال بوم من خاند بوته بكوردي به هديناني
تو شتي نيركزي بيهناته كه له ك خوشه
ئه ز هيفيا بخينم بتر بوته

وفاء عبد الرزاق
12-15-2009, 03:34 PM
شكرا للغالية
لكنني لا اجيد اللغة الكردية ليتك رديتي باللغة العربية كي اعرف
دمت غالية ايتها النبيلة

خالدة نيسان
12-15-2009, 04:05 PM
شكرا للغالية
لكنني لا اجيد اللغة الكردية ليتك رديتي باللغة العربية كي اعرف
دمت غالية ايتها النبيلة

يا وفاء العراق ويا لحنا من قيثارة سومر
كتبت باللغة الكردية
يا زهرة النرجس دوما بعطرك الفواح الباذخ
فرحت كثيرا اذ قرات لك بالكردية بهديناني( لهجة محافظة دهوك)
انتظر ان اقرا المزيد لك باللغة الكردية

محمد قاسم
12-15-2009, 08:05 PM
مسرور لترجمة الابداع باللغة العربية إلى اللعة الكردية..ولكني هنا أسجل ملاحظة يجدر بنا التوقف عندها وقد سبق ان كتبت بعض مقالات بشانها..
الاحرف اللاتينية هي الأكثر ملاءمة للغة الكردية..بلا تعقيدات تفرضها الكتابة بالحرف العربية,.
وطبعا انا اكتب باللغة العربية وأتقنها واحبها أيضا فضلا عن كون القرآن مدون باللغة العربية ،والتي حفظها بفضل توحيد اللهجات العربية في لهجة قريش التي سادت..وهم انفسهم عرب عاربة وعرب مستعربة ..يؤسفني أنني اضطررت الى التوقف بسبب ضعف النت

وفاء عبد الرزاق
12-15-2009, 09:00 PM
اهلا بك اخي الكريم وانا على استعداد للتعاون معك لتترجم لي ومن عيوني واكون ممنونة جدا